TRANSLATION

翻訳

翻訳

専門性の高い、不動産関連・建築関係の文書の英訳・和訳を行っています。中国語も対応可能です。

下記のような翻訳にお悩みがございましたらお気軽にお問い合わせください。

  • 英文の投資家向け説明資料 / プレゼンテーション資料が欲しい。
  • 海外本社への説明のため、物件の英文サマリーが欲しい。
  • 英文の不動産レポートを入手したが、内容が分からない。
  • 不動産の専門用語はどう訳していいか分からない。
  • 社内に翻訳者がいない。 / 社内で翻訳はしてみたものの、
    ネイティブに通じる英語かどうか自信がない。
翻訳

専門知識と実績、安心の品質管理

専門知識と実績、安心の品質管理

このような文書の翻訳を行っております。

  • 投資家向け説明資料
  • 物件サマリー
  • マーケットレポート
  • エンジニアリングレポート (ER)
  • 建物環境リスク調査報告書
  • 自然災害リスク調査報告書
  • プレスリリース資料
  • 物件調査レポート(デューデリジェンス)
  • 鑑定評価報告書
  • 建物状況調査報告書
  • 土壌汚染調査報告書
  • など
翻訳

過去の翻訳例

近年、海外に本社をお持ちのお客様、海外投資家向け説明資料として、翻訳を希望される方が増えています。

  • 大型ショッピングモールの鑑定評価報告書の英訳
  • 銀座の商業施設の鑑定評価報告書の英訳
  • 大阪のホテル取得検討にあたっての調査報告書の英訳
  • 赤坂の高級マンションの調査報告書の英訳
  • 渋谷の店舗ビルのエンジニアリングレポート (土壌汚染調査報告書を含む)の英訳
  • 名古屋のホテルのエンジニアリングレポート (土壌汚染調査報告書を含む)の英訳
  • 被買収会社が保有する不動産の調査報告書 / エンジニアリングレポート (土壌汚染調査報告書を含む)の英訳
  • オーストラリアの不動産賃貸借契約に関するヒアリング内容の和訳
  • 新宿の店舗付オフィスビルの中国語レポート

ご依頼から納品までの流れ

「本業務の流れ」と効果

01

お見積り

翻訳費用・納品までの期間

まずは、お見積りをいたします。
分量・繁忙状況により、費用・期間は異なりますので、ご了承ください。

※ワン・ストップ・サービスご利用の場合は割引がございます。個別にご相談ください。
02

お支払い

お支払い方法 前払い制・銀行振込

指定口座に入金が確認された後、着手いたします。
振込手数料については、お客様負担でお願いいたします。

03

納品

納品方法

日本国内
e-mailによるデータ送信または紙媒体で郵送
海外
e-mailによるデータ送信

サンプル

翻訳サンプル例

翻訳サンプル例
翻訳サンプル例

費用参考例

標準的な翻訳費用     日本語1字あたり25円

納品までの標準的な期間  A3判1ページで1日、A4判70ページ10日

例1
ショッピングセンター(SC)平均賃料
サンプル右記は一般社団法人日本ショッピングセンター協会が発表している「SC賃料・共益費」の都市別規模別立地別テナント平均賃料(物販店舗、共益費除く)の推移である。
新規大型店舗の開業等により周辺地域や郊外地域の賃料平均単価に上昇傾向が見られたものと思料される。
今後の動向について、一般消費は消費税増税の影響による減退が懸念される一方、景気回復による消費拡大も期待され、売上の如何は賃料水準に影響するため、留意したい。
例1

翻訳

The graph on the right shows trends in average tenancy rents according to “SC Chinryo/Kyoekihi” issued by Japan Council of Shopping Centers.
It is believed that due to the opening of new large stores the upward trend in the average rental unit price of outer areas and rural areas was observed.
As for the future, it is predicted that general consumption will decline due to the influence of the consumption tax increase. On the other hand, it is expected that consumption will increase due to the economic recovery. As retail sales in the shopping centers have a direct effect on the rent level of retail space, therefore we should pay attention to it.
日本語文字数 203文字
 料金目安 5,075円
例2
還元利回り
全国的に低下傾向
外国人宿泊者数は過去最高値にて推移しており、ホテルを取り巻くマーケット環境の改善が見られる。
全国平均の利回りは低下しており、特に京阪神圏の低下傾向が顕著である。
首都圏における還元利回りはわずかに上昇となっているが、これは大型の新規取得案件に係る利回り水準の影響と考えられ、保有案件に係る全体動向としては低下傾向にある。
例2

翻訳

Capitalization rate still on a downward trend, nationwide
The number of foreign guests has remained at its highest, therefore the improvement of hotel market can be seen. The national average capitalization rate has decreased and it has remarkably declined in Greater Osaka.
apitalization rate in Greater Tokyo has slightly increased due to the acquisition of large-scale hotels, but exsiting properties being held are on a downward trend.
日本語文字数 167文字
 料金目安 4,175円
例3
ヘルスケア施設数
入居需要を背景に増加
上記のとおり、要介護等認定者数の増加傾向を背景に、受け入れ施設としての有料老人ホーム(有老)やサービス付き高齢者向け住宅(サ高住)の施設数の増加傾向が続いている。
2014年の有老は前年比+1082件、2015年のサ高住は前年比+863件となった。
例3

翻訳

More Healthcare Facilities due to Demand
As mentioned above, the number of persons who are certified as requiring long-term care is increasing. As a result, the demand for private nursing homes and serviced retirement housing is also rising as follows: the number of private nursing homes increased by 1,082 in 2014; and that of serviced retirement housing by 863 in 2015 year-on-year.
日本語文字数 133文字
 料金目安 3,325円